Alex | λεγων απαγγελω το ονομα σου τοις αδελφοις μου εν μεσω εκκλησιας υμνησω σε
|
ASV | saying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise.
|
BE | Saying, I will give the knowledge of your name to my brothers, I will make a song of praise to you before the church.
|
Byz | λεγων απαγγελω το ονομα σου τοις αδελφοις μου εν μεσω εκκλησιας υμνησω σε
|
Darby | saying, I will declare thy name to my brethren; in [the] midst of [the] assembly will I sing thy praises.
|
ELB05 | "Ich will deinen Namen kundtun meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dir lobsingen".
|
LSG | lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
|
Pesh | ܟܕ ܐܡܪ ܐܤܒܪ ܫܡܟ ܠܐܚܝ ܘܒܓܘܗ ܕܥܕܬܐ ܐܫܒܚܟ ܀
|
Sch | Aus diesem Grunde schämt er sich auch nicht, sie Brüder zu nennen, sondern spricht: «Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkündigen; inmitten der Gemeinde will ich dir lobsingen!»
|
Web | Saying, I will declare thy name to my brethren, in the midst of the church will I sing praise to thee.
|
Weym | as when He says: <"I will proclaim Thy name to My brothers: in the midst of the congregation I will hymn Thy praises;">
|